きにきじ」:今日の気になる記事をきまぐれにご紹介

「プリンタ」と「プリンター」など、長音符の有無の基準って何なの?

Posted at 23:49 on May 27, 2009

Last updated at 23:48 on June 2, 2010

Category: News, Note

Tags: , , , , ,


» 「プリンタ」と「プリンター」どっちが正しい??  大人マジック(雑学ポータルサイト)

英語の語尾に「er」がつく場合は、「伸ばす符号(ー)」を使うのが自然ですよね。例えば、「printer」の場合は「プリンター」

しかし、JIS(日本工業規格)の規定によって表される言葉にはちゃんとしたルールがあるのです。3音以上の場合、語尾にある「ー」の部分を省略する約束事になっています。そのため、「プリンター」は(ー)を省略して「プリンタ」となるのです。

他にも、「server(サーバー)」は「サーバ」となったり、「counter(カウンター)」は「カウンタ」となったりします。パソコン用語には、JISの規定が適用されるので、「プリンター」は「プリンタ」となるのです。

JISの規定が適用されるものは、パソコン用語でなくとも、(-)を省略します。例えば、「エレベーター」は「エレベータ」となります。

とのこと。

JIS 規格で定められているとは知りませんでした。

ですが一方でこんな記事もあります(少々古いですが)。

» 「プリンタ」ではなく「プリンター」~マイクロソフト、カタカナ用語の長音表記ルールを変更:RBB TODAY (ブロードバンド情報サイト) 2008/07/25

マイクロソフトは25日、外来語カタカナ用語末尾の長音表記について、ルールを移行することを公表した。

具体的には「ブラウザ」「プリンタ」といった、英語由来のカタカナ用語において省略されていた長音を表記し、「ブラウザー」「プリンター」といった表記になる。

外来語カタカナ用語末尾の長音処理に関して、工業規格であるJIS規格では原則的に、「3音以上の場合には語尾に長音符号を付けず、2音以下の場合には語尾に長音符号を付ける」とされている。パソコン/インターネットの専門書などで「コンピュータ」「ブラウザ」といった表記が多いのはこのためだ。

マイクロソフトも「3音以上の場合には語尾に長音符号を付けず、2音以下の場合には語尾に長音符号を付ける」主旨の規定に則した表記ルールを採用していたが、今後は、より自然な発音に近い表記を採用するとしている。「国語審議会の報告を基に告示された1991年6月28日の内閣告示第二号をベースにしたルールへ原則準拠する」方針とのことで、英語由来のカタカナ用語において、元語の表記末尾が「-er」「-or」「-ar」などで終わる場合に長音表記を付けることを推奨するとした。なお、国内の新聞や放送は、すでにこのルールに準拠しており、長音符号を付けることを原則としている。

この記事を初めて見たときはアホなことしてるなーと思ったものです。

個人的には、語尾に「ー」を付けると間延びしてかっこ悪い気がします。ですが、正直言ってこんなのは個人の嗜好の問題だと思うので、自分の中でしっくりくる表現を使うといいでしょう。どこかに文章を投稿するときなんかは決まりがある場合があるので、そういうときはルールに従うと。

そもそも外国語をカタカナで表記するのに無理があるんですよね……。

▲上に戻る▲


よろしければ以下の関連(してそうな)記事もどうぞ!


Leave a Reply


Copyright © 2008-2012 鍵山琢実 (KAGIYAMA, Takumi). All rights reserved.

This site's design was checked by IE 6.0+, Firefox 3.5+, GChrome 2.0+, Safari 4.0+, Opera 10.0+, and Sleipnir 2.8+ (all for Windows).
And JavaScript is used for some details. I am so sorry if your browser is not supported.

正当なCSSです! 私はチーム・マイナス6%です

↓ Today's My Favorite Phrase ↓

「I'm always feeling something warm inside you」

From: RADWIMPS - ラバボー